Here are two versions of the same idea and therefore this is one of the best extant examples I have of my revision process--an extreme example, at that, as most of my revisions are comparatively minor. The first poem, "Statue in Niche," was the original version and published in Measure: A Review of Formal Poetry (Volume 4, Issue 2, 2009). The second poem, "Chimera in Niche," is a slightly more concise rendition that I used in my Master's Thesis.
Picture, if you will, one of those fancy buildings with sculptured depictions of sundry grotesqueries, and here is one of those statues--sentient and amorous-- lamenting his stuck state.
Statue in Niche
The rain again, the never ending rain.
Unfortunate men, primped in suit and tie,
Attempt to juke the downpour in knee-high
Gazelle leaps with long-lost dexterity.
The raven on the spire might care to leave
When the rusted bells toll the sunless noon,
But for now he’s onyx set in the festooned
And melting cross of Christ--as if to stay.
A woman, lovely in the sort of way
The skyline will be when the air is clean,
Umbrellas her head with a magazine.
She suffers the puddles although they seep
Into her shoes. From
this side of the street,
Where I’m ensconced in Doric colonnade,
She flickers in muted whites and grays
As cabs and double-decker buses splash,
Undaunted by the weather, through the trash-
Filled gutters.
Lovely in the sort of way
That dancers are in callisthenic splays,
She lifts her wrist into the gloom of clouds
To check the time against the ironed shrouds
Of rain. And I would
shout any o’clock
To turn her head, if I could just unlock
My jaws— my plaster lips, my cement tongue.
Chimera in Niche
The rain again, the never ending
rain.
As cabs and double-decker buses
splash,
Undaunted by the weather, through
the trash-
Filled gutters, she flickers in
lovely blues
And grays beneath the gargoyle’s
flooded flues.
Meanwhile I cower in concave façade
Sandwiched between one melting cross
of God
And one ionic pillar. Doomed to spread
My wings in vain, to stand flatfoot
instead
Of flying, I must wait for her to look,
To put down her make-shift umbrella
book.
Wait . . . she’s lifting her wrist
to the clouds
To check the time against the ironed
shrouds
Of rain. Damn me, I’d screech any o’clock
To turn her head if I could just
unlock
These plastered lips and quit this
age-old snarl.
No comments:
Post a Comment